But no pun in ten did.
Mate, I’m saying this in the nicest way I can: You need to rephrase this because no pun did what?
No pun in ten did.
Not one pun, of those ten puns did win
“No pun intended”
If we want to be pedantic, the setup would have ended with “… hoping to win”
Then we have “no pun in ten did [win]”.
But really, it’s fine. Bravo.
I got the joke, in fact I knew the joke. The problem here is that nowhere does it set up the “no pun did WIN”.
Are you an english speaker at home?
This grammar is very readable to me.
In the first sentence (title) they said they send poems for the goal of having a winner. The second sentence builds upon that.
I dont think this format is very unusual.
“I sent in 10 jokes in hopes of having a winner. No pun in ten did (have a winner(??)).”
“I sent in 10 jokes in hopes of one winning. No pun in ten did (win).”
Having looked it up, you are technicly correct.
It does feel like a very minor imprecision though, especially in a pun community on the internet where half the people dont speak english as a first language.
The entire point is the wordplay though.
“I want to be cremated as it is my last hope for a smoking hot body.”
vs
“I want to be cremated as it is my last hope to be sexy.”
Now i really owe you a apology
Because i only now realize the second layer that “no pun in ten did” was the winning pun. Right?
Its still somewhat funny without that dept and i got caught on that.
I dont think op knew this themselves but i very much understand your point now. I recall an experience myself where i knew a joke well and then heared half of that joke. Yeah i get it now.
Thanks for your pantience.
Because of the implication.
It’s within the context to get it.
I get the joke, I knew the joke before. I am saying this is a bad telling of the joke.